Objavljena
POSLEDICE JEDNOG PUCNJA
Jelica Novaković, Sven Peters
Prevela sa holandskog Jelica Novaković-Lopušina

 

U vremenu u kojem je prisećanje na Veliki rat pre svega regionalne prirode, autori uspostavljaju most između istoka i zapada.

Knjižarska cena 990 RSD
Cena 792 RSD

Tagovi:  prvi svetski rat

Dvehiljadečetrnaeste je bilo tačno sto godina otkako je u Sarajevu odjeknuo pucanj kojim je ubijen Franja Ferdinand. Taj pucanj ispaljen je iz belgijskog pištolja kojeg je u ruci držao Gavrilo Princip, austrougarski podanik, bosanski Srbin po rođenju, Jugosloven po opredeljenju. Iz tog pucnja proizašao je niz ratova od kojih dva svetskih razmera. Označio je i početak veka u kojem su Gavrilu Principu nadevana najrazličitija imena: od junaka do teroriste, od anarhiste do nacionaliste, od bundžije do oslobodioca, od sirijskog dobrovoljca do donjeckog separatiste.

Autori ove knjige, jedna Srpkinja i jedan Belgijanac, bacaju kritički pogled na sto godina predstava o Gavrilu Principu i njegovom pucnju u holandskoj i flamanskoj štampi, književnosti i umetnosti. Oni pronalaze i prate tragove kod najrazličitijih autora kao što su flamanski naturalistički pisac Stejn Strevels, holandski novinar i publicista Hert Mak, savremeni flamanski pisci Ervin Mortir i Mike de Louf, pesnici Stefan Hertmans, Beno Barnard i Mihael Vandebril, holandski pesnik iračkog porekla Rodan Al Galidi, holandski pesnik marokanskog porekla Abdelkader Benali, i mnogi drugi. Razmatraju se i izjave savremenih istoričara poput Australijanca Kristofera Klarka i Holanđanina Hida van Hengela, čija su dela obeležila stogodišnjicu atentata. Reč na kraju dobijaju mladi, aktuelni Principovi vršnjaci.

Osim toga, autori poklanjaju posebnu pažnju ratnim vezama Srbije i Nizozemlja. Tokom Prvog svetskog rata Srbija i Belgija često su uzimane kao primer stradanja, a holandski hirurg Arius van Tinhoven bio je taj koji je pored Arčibalda Rajsa ukazivao na zločine austrougarske vojske protiv srpskog stanovništva. Na kraju, autori se osvrću i na ikonizaciju i komercijalizaciju Principa u umetnosti i na internetu.

U vremenu u kojem je prisećanje na Veliki rat pre svega regionalne prirode, Jelica Novaković i Sven Peters uspostavljaju most između Istoka i Zapada.

Uvod

Prva skajp-sesija: Beograd-Antverpen

Druga skajp-sesija: Amsterdam-Antverpen

Treća skajp-sesija: Antverpen-Beograd

Četvrta skajp-sesija: Briel-Beograd

Peta skajp-sesija: Aerodrom Nikola Tesla, Beograd-Briselski aerodrom Zaventem

Epilog – Međunarodni aerodrom Zaventem

Reč zahvalnosti

Bibliografija

Indeks imena

Jelica Novaković:

Redovni je profesor i osnivač srpske nederlandistike u Beogradu. Kao publicista i pisac dobila je 2001. nagradu flamanskog ogranka P.E.N.-a, kao prevodilac i.o. Huga Klausa, Vilema Elshota, Jana Volkersa i mnogih drugih. Primila je 2014. prevodilačku nagradu Nizozemske literarne fondacije. Godine 1999. objavljen je u Amsterdamu njen dnevnik bombardovanja pod nazivom Blago onom ko rano poludi a 2006. je zajedno sa Svenom Petersom napisala Kafanski tribunal koji je objavio beogradski Clio.

Sven Peters:

Profesor je nizozemskog kao stranog jezika u Antverpenu, član je flamanskog P.E.N.-a, odgovoran za rad Spisateljske kuće, i urednik je bloga o publikacijama na balkanske teme (balkanboeken.blogspot.com). Neko vreme živeo je u Trstu i Beogradu. Zajedno sa Jelicom Novaković napisao je svojevrsni vodič kroz Beograd „Kafanski tribunal“ (2006). 

Godina izdanja: 2015
ISBN: 978-86-7102-492-1
Težina knjige: 317.00
Dimenzije knjige: 19,5 x 13,5
Broj strana: 236
Povez: tvrdi
Pismo: latinica
Likovni urednik: Svetlana Volic
Likovno rešenje korica: Svetlana Volic
Datum: 10.11.2016.

Datum: 30.10.2016.

Jelica Novaković-Lopušina:

Diplomirala je germanistiku na Filološkom fakultetu u Beogradu. Redovni je profesor na Katedri za nederlandistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Član je uređivačkog saveta naučnog časopisa Comparatieve Neerlandistiek. Uspešno je organizovala veliki regionalni skup nederlandista sa učešćem preko 80 stručnjaka sa univerziteta u regionu, kao i iz Holandije i Belgije (2011).
Autorka je i koautorka više knjiga: Gramatika holandskog jezika (1988), Bazični nizozemsko-srpskohrvatski rečnik (1993), Bazični srpskohrvatsko-nizozemski rečnik (1994), Leksikon holandske i flamanske književnosti (2005), Het Kafana-Tribunaal (Jelica Novaković & Sven Peeters, 2006), Uvod u holandsku i flamansku književnost I deo (2012)… Prevodilac je brojnih naslova sa nizozemskog na srpski jezik, među kojima se izdvajaju: Dolazak Joahima Štilera, Hubert Lampo (Luta, 1994), Sabljarka, Hugo Klaus (Pismo, 1995), Sabor zečeva, Jozef Deleu (Partenon, 2001), Sve sam fin svet, Robert Vuijsje (Clio, 2012), Autista i golub pismonoša, Rodan Al Galidi (Zavet, 2013), Život mogućnosti, Rozalie Hirs (Banja Luka: Kuća poezije, 2014).
Dobitnica je nagrade za prevodilaštvo Holandskog fonda za knjigu (2014).
Živi i radi u Beogradu.

Vaš komentar (sva polja su obavezna, vaša e-mail adresa neće biti vidljiva na sajtu)
CAPTCHA Image
Naši partneri
Srpsko narodno pozorište u Novom Sadu Narodno pozoriste RS Beogradsko dramsko pozorište Bitef teatar Nova iskra Muzej Republike Srpske Akademija umetnosti Muzejsko duštvo Srbije Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske